其实宋朝黄庭坚传翻译的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解黄庭坚咏竹译文,因此呢,今天小编就来为大家分享宋朝黄庭坚传翻译的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一块儿来看看这个问题的分析吧!
本文目录
[One]、黄庭坚咏竹译文
〖One〗、酒浇胸次不能平,吐出苍竹岁峥嵘。
〖Two〗、卧龙偃蹇雷不惊,公与此君俱忘形。
〖Three〗、晴窗影落石泓处,松煤浅染饱霜兔。
〖Four〗、中安三石使屈蟠,亦恐形全便飞去。
〖Five〗、借酒浇灌胸中抑郁不能平,吐出来画作青竹岁月峥嵘。
〖Six〗、像卧龙横卧雷霆不能惊,您与青竹全都忘了形。
〖Seven〗、晴天的窗影落在砚池里,松烟墨浅染蘸饱了霜兔。
〖Eight〗、画中安置三块怪石使青竹屈蟠,也担心形状完全会飞去。
[Two]、王志文念黄庭坚诗的那一段
〖One〗、我居北海君南海,寄雁传书谢不能。
〖Two〗、翻译:我住在北方海滨,而你住在南方海滨,欲托鸿雁传书,它却飞不过衡阳。
〖Three〗、桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
〖Four〗、翻译:当年春风下观赏桃李共饮美酒,江湖落魄,一别已是十年,常对着孤灯听着秋雨思念着你。
〖Five〗、持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。
〖Six〗、翻译:你支撑生计也只有四堵空墙,艰难至此,古人三折肱后便成良医,我却但愿你不要如此。
〖Seven〗、想得读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。
〖Eight〗、翻译:想你清贫自守发奋读书,如今头发已白了罢,隔着充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣攀援深林里的青藤。
[Three]、黄庭坚松风阁诗帖原文及译文
〖One〗、原文:松风阁在金鸡峰下,活水源上。
〖Two〗、予今春始至,留再宿,皆值雨,但闻波涛声彻昼夜,未尽阅其妙也。至是,往来止阁上凡十余日,因得备悉其变态。盖阁后之峰,独高于群峰,而松又在峰顶。仰视,如幢葆临头上。当日正中时,有风拂其枝,如龙凤翔舞,离衤徒蜿蜒,轇轕徘徊,影落檐瓦,金碧相组绣。观之者,目为之明。有声,如吹埙,如过雨,又如水激崖石,或如铁马驰骤,剑槊相磨戛;忽又作草虫鸣切切,乍大乍小,若远若近,莫可名状。听之者,耳为之聪。予以问上人。上人曰:“不知也。我佛以清净六尘为明心之本,凡耳目之入,皆虚亡耳。”予曰:“然则上人以是而名其阁,何也?”上人笑曰:“偶然耳。”留阁上又三日,乃归。至正十五年七月二十三日记。
〖Three〗、译文:松风阁在金鸡峰下,活水源上。我今年春天才到那里,又留宿了几夜,却又是遇到下雨天。只是昼夜听见波涛汹涌的声音,没有能够完全观赏到她的奇妙之处。到了这次,我到阁观看了十余天,于是才具体了解到她的变化之态。松风阁后的山峰,独高于其他的山峰,而松又在山峰顶上。仰视,如幢葆临于头上。当日头正中时,有微风拂他枝,就好象龙凤飞翔跳舞,离衤徒蜿蜒,轇轕徘徊,影落檐瓦,金碧辉煌相互组成绣丽。观看她的人,眼前一亮。有声音,如吹埙,如下雨,又如水激崖石,或如铁马驰骤,剑槊相磨镲戛;突然又作草虫鸣切切,一会大一会小,若远若近,不可以说出其状态。聆听得人,耳为之聪。我那这些问上人。上人曰:“我也不知道。我佛以清净六尘为明心之本,凡进入耳目的东西,都是虚无缥缈的罢了”我说:“然而上人为什么以松风阁命名呢?”上人笑曰:“偶然罢了。”又在阁上住了三天,才回去。至正十五年七月二十三日记。
宋朝黄庭坚传翻译和黄庭坚咏竹译文的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!